Assignation dvt le tribunal de commerce
à cet effet | w tym celu |
à compter de la présente assignation | naliczane od daty otrzymania wezwania |
à la requête | na wniosek |
acte de subrogation | akt wstąpienia w prawa |
action recevable et bien fondée | powództwo dopuszczalne i uzasadnione |
agissant poursuites et diligences de | działająca przez |
après déduction de la franchise | po odliczeniu franszyzy |
assignation | wezwanie |
assignation (en date du…) | wezwanie (z dnia…) |
au départ de Pologne à destination de la France | z Polski do Francji |
aux termes de laquelle | zgodnie z którą |
avocat au barreau | adwokat przy izbie adwokackiej |
avoir la faculté de + INF | móc z wyboru cos zrobić |
avoir le droit d’exercer un recours en principal, intérêts et frais | przysługuje mu roszczenie zwrotne o sumę odszkodowania, odsetki, koszty |
ayant pour avocat | reprezentowany przez adwokata |
compagnie | towarzystwo |
compenser | pokryć |
condamné à payer | skazany na zapłacenie |
condamner la société | wnosić o zasądzenie od spółki |
condamner la société X en tous les dépens | zasadzenie od spółki X pokrycia wszelkich kosztów postępowania sadowego |
conformément aux dispositions suivantes | zgodnie z następującymi postanowieniami |
d’avoir à comparaître à l’audience | stawić sie na rozprawie |
demander | wnosić o |
démontrer l’existence d’une faute lourde | wykazać, ze doszło do rażącego niedbalstwa |
dire et juger | uznać i orzec |
domicilié 1, rue La Fintaine | zamieszkały przy |
domiciliés en cette qualité audit siège | posiadający adres do doręczeń w siedzibie spółki |
donner assignation à | wzywać |
élire domicile | wskazywać adres do doręczeń |
en conséquence | a zatem, w związku z powyższym |
en leurs qualités de co assureurs | będących jej współubezpieczycielami |
en vertu des dispositions de la présente Convention | na mocy niniejszej konwencji |
engager les frais | ponieść koszty |
est situé | znajduje sie pod adresem |
et de ses suites | i kwestii z nim związanych |
être constitutif d’une faute lourde | wskazywać na rażące niedbalstwo |
être en charge | zajmować sie czymś |
être en infraction au Code de la Route | złamać przepisy drogowe |
être fondé à solliciter le remboursement des sommes | przysługuje mu roszczenie o zwrot sumy |
être tenu de | być zobowiązanym do czegoś |
exécution du contrat de transport | wykonanie umowy przewozu |
exécution provisoire de la décision | tymczasowe wykonanie orzeczenia sądu |
huissier de justice | komornik sadowy |
immatriculé au RCS | wpisany do Rejestru handlowego i spółek |
indemniser à hauteur de la valeur facture | wypłacić odszkodowanie do wysokości fakturowej |
indemniser qqn de ses préjudices (respectifs) | wypłacić komuś (przysługujące) odszkodowanie |
irrépétibles | niezwracalne (koszty) |
jurisprudence constante | orzecznictwo, prawodawstwo stale |
l’avertissant que faute par elles de comparaître à cette audience ou à toute autre à laquelle l’examen de cette affaire serait renvoyée elles s’exposeraient à ce qu’une décision soit rendue à leur encontre sur les seuls éléments fournis par leur adversaire. | oznajmiam, iz z braku stawienia sie stron na niniejszej rozprawie lub na każdej innej na której rozpatrzenie tej sprawy byłoby oddalone, strony te narażają sie na wydanie decyzji w ich sprawie tylko i wyłącznie na podstawie zeznań drugiej strony |
le rétablissement de ses droits | dochodzenie swoich praw |
les requérantes | strony (pozywające) |
limitations d’indemnités | ograniczenia wysokości odszkodowania |
lui indiquant qu’elle est tenue de se présenter à cette audience mais qu’elle a la faculté de se faire assister ou représenter par un avocat ou par toute personne de son choix mais que son représentant s’il n’est avocat devra être muni d’un pouvoir spécialement délivré en vue de la présente affaire. | wskazuję, iz każda strona jest zobowiązana stawić sie na rozprawie ale może to uczynić za pośrednictwem adwokata lub innej wybranej osoby przy czym osoba ja reprezentująca nie będąca adwokatem musi posiadać specjalne pełnomocnictwo udzielone dla potrzeb niniejszej sprawy. |
Maître | Mecenas |
mandaté par qqn | z upoważnienia |
NCPC | francuski Nowy Kodeks Postępowania Cywilnego |
nonobstant appel et sans caution | niezależnie od tego czy pozwany złoży apelacje i bez udzielenia zabezpieczenia |
objet de la demande | powództwo |
ordonner | nakazać |
ordonner l’exécution provisoire | wydąć postanowienie o wykonaniu tymczasowym |
par devant Messieurs les Président et Juges | przed przewodniczącym sadu i sędziami |
payer une indemnité | wypłacić odszkodowanie |
prendre en charge | przejąć |
prévues par la Convention | zawarte w konwencji |
priver du bénéfice des limitations d’indemnité prévues à l’article | pozbawić prawa do skorzystania z przepisów o ograniczeniu wysokości odszkodowania przewidzianych w artykule |
procédure pendante | postępowanie będące w toku |
renvoyer l’affaire | odroczyć sprawę |
représentants légaux | pelnomocnimk procesowy, przedstawiciel prawny |
siège est situé | siedziba mieści sie |
société de droit étranger | spółka prawa obcego |
société demanderesse | spółka skarżąca |
société prise en la personne de ses représentants légaux domiciliés ès qualité audit siège | spółka w osobie jej pełnomocników z adresem do doręczeń na potrzeby niniejszej sprawy w siedzibie spółki |
sous-traiter | zlecić cos komuś |
subir d’importantes dommages | zostać poważnie uszkodzonym |
subir un préjudice d’un montant | ponieść stratę w wysokości |
subroger dans les droits de | wstąpić w czyjeś prawa |
succursale | oddział |
supporter l’indemnité | ponieść ciężar odszkodowania |
sur le fondement des dispositions | na podstawie rozporządzenia |
Toque | skrytka pocztowa |
tribunal de commerce | zostawiamy (+ sąd handlowy) potem sh |
vu les articles | w świetle artykułów |
Jestem pod wrażeniem. Bardzo dobry artykuł.
OdpowiedzUsuń