czwartek, 21 czerwca 2012

Assignation dvt le tribunal de commerce



à cet effet w tym celu
à compter de la présente assignation naliczane od daty otrzymania wezwania
à la requête na wniosek
acte de subrogation akt wstąpienia w prawa
action recevable et bien fondée powództwo dopuszczalne i uzasadnione
agissant poursuites et diligences de działająca przez
après déduction de la franchise po odliczeniu franszyzy
assignation wezwanie
assignation (en date du…) wezwanie (z dnia…)
au départ de Pologne à destination de la France z Polski do Francji
aux termes de laquelle zgodnie z którą
avocat au barreau adwokat przy izbie adwokackiej
avoir la faculté de + INF móc z wyboru cos zrobić
avoir le droit d’exercer un recours en principal, intérêts et frais przysługuje mu roszczenie zwrotne o sumę odszkodowania, odsetki, koszty
ayant pour avocat reprezentowany przez adwokata
compagnie towarzystwo
compenser pokryć
condamné à payer skazany na zapłacenie
condamner la société wnosić o zasądzenie od spółki 
condamner la société X en tous les dépens zasadzenie od spółki X pokrycia wszelkich kosztów postępowania sadowego
conformément aux dispositions suivantes zgodnie z następującymi postanowieniami
d’avoir à comparaître à l’audience stawić sie na rozprawie
demander wnosić o
démontrer l’existence d’une faute lourde wykazać, ze doszło do rażącego niedbalstwa
dire et juger  uznać i orzec
domicilié 1, rue La Fintaine zamieszkały przy
domiciliés en cette qualité audit siège posiadający adres do doręczeń w siedzibie spółki
donner assignation à  wzywać 
élire domicile wskazywać adres do doręczeń
en conséquence a zatem, w związku z powyższym
en leurs qualités de co assureurs będących jej współubezpieczycielami
en vertu des dispositions de la présente Convention na mocy niniejszej konwencji
engager les frais ponieść koszty
est situé znajduje sie pod adresem
et de ses suites i kwestii z nim związanych 
être constitutif d’une faute lourde wskazywać na  rażące niedbalstwo
être en charge zajmować sie czymś
être en infraction au Code de la Route złamać przepisy drogowe
être fondé à solliciter le remboursement des sommes przysługuje mu roszczenie o zwrot sumy
être tenu de  być zobowiązanym do czegoś
exécution du contrat de transport wykonanie umowy przewozu
exécution provisoire de la décision tymczasowe wykonanie orzeczenia sądu
huissier de justice komornik sadowy
immatriculé au RCS wpisany do Rejestru handlowego i spółek
indemniser à hauteur de la valeur facture wypłacić odszkodowanie do wysokości fakturowej
indemniser qqn de ses préjudices (respectifs) wypłacić komuś (przysługujące) odszkodowanie
irrépétibles niezwracalne (koszty)
jurisprudence constante orzecznictwo, prawodawstwo stale
l’avertissant que faute par elles de comparaître à cette audience ou à toute autre à laquelle l’examen de cette affaire serait renvoyée elles s’exposeraient à ce qu’une décision soit rendue à leur encontre sur les seuls éléments fournis par leur adversaire. oznajmiam, iz z braku stawienia sie stron na niniejszej rozprawie lub na każdej innej na której rozpatrzenie tej sprawy byłoby oddalone, strony te narażają sie na wydanie decyzji w ich sprawie tylko i wyłącznie na podstawie zeznań drugiej strony
le rétablissement de ses droits dochodzenie swoich praw
les requérantes strony (pozywające)
limitations d’indemnités  ograniczenia wysokości odszkodowania
lui indiquant qu’elle est tenue de se présenter à cette audience mais qu’elle a la faculté de se faire assister ou représenter par un avocat ou par toute personne de son choix mais que son représentant s’il n’est avocat devra être muni d’un pouvoir spécialement délivré en vue de la présente affaire. wskazuję, iz każda strona jest zobowiązana stawić sie na rozprawie ale może to uczynić za pośrednictwem adwokata lub innej wybranej osoby przy czym osoba ja reprezentująca nie będąca adwokatem musi posiadać specjalne pełnomocnictwo udzielone dla potrzeb niniejszej sprawy.
Maître Mecenas
mandaté par qqn z upoważnienia
NCPC francuski Nowy Kodeks Postępowania Cywilnego
nonobstant appel et sans caution niezależnie od tego czy pozwany złoży apelacje i bez udzielenia zabezpieczenia
objet de la demande powództwo
ordonner  nakazać
ordonner l’exécution provisoire wydąć postanowienie o wykonaniu tymczasowym
par devant Messieurs les Président et Juges przed przewodniczącym sadu i sędziami 
payer une indemnité wypłacić odszkodowanie
prendre en charge przejąć
prévues par la Convention zawarte w konwencji
priver du bénéfice des limitations d’indemnité prévues à l’article pozbawić prawa do skorzystania z przepisów o ograniczeniu wysokości odszkodowania przewidzianych w artykule
procédure pendante postępowanie będące w toku
renvoyer l’affaire odroczyć sprawę
représentants légaux pelnomocnimk procesowy, przedstawiciel prawny
siège est situé siedziba mieści sie
société de droit étranger spółka prawa obcego
société demanderesse  spółka skarżąca
société prise en la personne de ses représentants légaux domiciliés ès qualité audit siège spółka w osobie jej pełnomocników z adresem do doręczeń na potrzeby niniejszej sprawy w siedzibie spółki
sous-traiter zlecić cos komuś
subir d’importantes dommages zostać poważnie uszkodzonym
subir un préjudice d’un montant ponieść stratę w wysokości
subroger dans les droits de  wstąpić w czyjeś prawa
succursale oddział
supporter l’indemnité ponieść ciężar odszkodowania
sur le fondement des dispositions na podstawie rozporządzenia
Toque skrytka pocztowa
tribunal de commerce zostawiamy (+ sąd handlowy) potem sh
vu les articles w świetle artykułów

1 komentarz: