SPÓŁKI
Décret
d'application du 1er
mars 1985 sur la prévention et le règlement amiable des difficultés
-
dekret wykonawczy z dnia 1 marca 1985 o zapobieganiu i polubownym
rozwiązywaniu problemów
décret
- rozporządzenie
dispositions-
przepisy
Forme
– Forma prawna
Objet
– przedmiot działalności
Dénomination-
firma spółki
Siège
social – siedziba spółki
département
limitrophe – departament sąsiedni
sous
réserve de ratification – pod warunkiem zatwierdzenia
Durée
– Czas trwania spółki
à
compter de la date de son immatriculation
au registre du commerce et des sociétés - od daty jej
zarejestrowania w rejestrze handlowym i spółek,
Apports
- wkłady
déposée
par les associés au crédit d'un compte ouvert au nom de la société
en formation - zdeponowana przez
wspólników na rachunku spółki w
organizacji
ladite
banque – tenże bank
Capital
social –
kapitał zakładowy
parts
entièrement libérées,
souscrites
en totalité par les associés et attribuées à ceux-ci en
proportion de leurs apports - udziały całkowicie opłacone,
w całości objęte
przez wspólników i przyznane im proporcjonalnie do ich wkładów,
à
concurrence de - w ilości
Le
capital social peut être augmenté
ou réduit
- Kapitał zakładowy może zostać podwyższony
lub obniżony
Modifications
du capital - Zmiana
kapitału zakładowego
Droits
des parts – prawa udziałów
conérer
à qq un droit légal dans les bénéfices– nadawać prawo ustawowe
do udziału w zyskach
droits
sociaux isolés - udziały rozproszone
Cession
et transmission des parts - Zbycie
i przekazanie udziałów
Les
parts sociales sont librement cessibles
entre associés et entre conjoints,
ascendants ou descendants -
Udziały w spółce mogą być swobodnie zbywane
pomiędzy wspólnikami i małżonkami,
wstępnymi i zstępnymi
cessionnaire
– cesjonariusz/ nabywca
CÉDANT
– cedent/zbywca
cédées
à titre onéreux ou gratuit - zbyte odpłatnie lub niepłatnie
Ce
consentement est sollicité selon la procédure – o zgodę
wnioskuje się zgodnie z procedurą
les
ayants droit - uprawnieni
attributaire
de parts communes - beneficjent udziałów wspólnych
donner
son consentement à un projet de nantissement
de parts sociales - wyrazić zgodę na oddanie
w zastaw
udziałów
notification
de sa décision - pisemne przekazanie decyzji
alinéa
1er
du Code civil - ustęp pierwszy Kodeksu Cywilnego
ce
consentement emportera agrément du cessionnaire
en cas de réalisation forcée des parts sociales- zgoda ta powoduje
dopuszczenie nabywcy udziałów w przypadku ich przymusowej sprzedaży
Décès,
interdiction, faillite d'un associé- Śmierć, pozbawienie praw,
bankructwo wspólnika
l'incapacité
- niezdolność prawna
l'interdiction
- pozbawienie praw,
la
faillite - bankructwo
la
déconfiture - niewypłacalność
les
gérants sont toujours rééligibles - Każdy z członków zarządu
może być powołany na następną kadencję
Gérance
– Zarząd
La
société est gérée et administrée - Spółka jest zarządzana
lub kierowana
avec
ou sans limitation de la durée de leur mandat - z ograniczeniem lub
bez ograniczeń trwania kadencji
avoir
la signature – posiadać uprawnienia do podpisywania w imieniu
spółki
sous
leur responsabilité - na własną odpowiedzialność
constituer
des mandataires - ustanawiać pełnomocników,
associé
(m.) - wspólnik
actionnaire
- akcjonariusz
Conventions
entre la société et ses associés ou gérants- Umowy między
spółką, a wspólnikami lub członkami zarządu.
Commissaires
aux comptes - Biegli rewidenci
la
clôture d'un exercice social - zamknięcie okresu obrachunkowego
les
chiffres (le chiffre d'affaires) - obrót
total
du bilan -łączna kwota bilansu,
exercice
- okres obrachunkowy
dissidents
ou incapables -głosujący przeciw oraz nieposiadający zdolności do
czynności prawnych
se
faire représenter par un tiers muni
d'un pouvoir - być reprezentowany przez osobę trzecią posiadającą
umocowanie
Les
procès-verbaux – protokoły
un
registre coté et paraphé - księga protokołów, której karty są
ręcznie numerowane i parafowane
décision
de la gérance – uchwała zarządu
Décisions
collectives - Uchwały walnego zgromadzenia
wspólników
Décisions
collectives ordinaires - Uchwały zwyczajne/uchwały podejmowane
przez ZWZ
Décisions
collectives extraordinaires - Uchwały Nadzwyczajne /uchwały
podejmowane przez NWZW
les
décisions sont qualifiées d'ordinaires - uchwały
mają przymiot zwyczajności
adapter
une décision à l'unanimité –
uchwały są przyjęte jednogłośnie
changer
la nationalité de la société - przenieść siedzibę spółki za
granicę
Année
sociale – Rok obrotowy
Affectation
du résultat – Podział zysku/przeznaczenie
zysku
Le
compte de résultat qui récapitule les produits et charges de
l'exercice fait apparaître par différence, après déduction des
amortissements et des provisions, le bénéfice ou la perte de
l'exercice.- Rachunek zysków i strat podsumowujący przychody i
koszty poniesione w danym roku obrotowym wykazuje zysk lub stratę
pomniejszoną o amortyzacje i odpisy.
Liquidateur
– likwidator
Dissolution
– Liquidation – Rozwiązanie-Likwidacja
A
l'expiration de la société- po wygaśnięciu spółki
Contestations
- Spory
Nomination
du premier gérant – Powołanie Prezesa
Autorisation
d'engagements préalables (et/ou postérieurs) à la signature des
statuts - Upoważnienie w sprawie zobowiązań zaciągniętych przed
lub po podpisaniu statutu
Publicité
– Pouvoirs – Jawność- Pełnomocnictwa
Intervention
(le cas échéant) - Interwenienci (w określonym przypadku)
intervient
aux présentes pour satisfaire, en tant que de besoin, aux
dispositions de l'article 1832-2
du Code civil - uczestniczy w podpisaniu niniejszej umowy, w celu
zadośćuczynienia wymogom artykułu 1832-2 Kodeksu Cywilnego.
La
société à responsabilité limitée.- Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością.
Statuts
d'une S.A.R.L. de type classique- Statut
spółki z ograniczoną odpowiedzialnością typu klasycznego
La
société a pour objet :......... Przedmiotem
działalności spółki jest: …....
— le
tout directement ou indirectement, pour son compte ou pour le compte
de tiers, soit seule, soit avec des tiers, par voie de création de
sociétés nouvelles, d'apport, de commandite, de souscription,
d'achat de titres ou droits sociaux, de
fusion, d'alliance, de
société en participation ou de prise ou de dation en location ou en
gérance de tous biens ou droits, ou autrement,
-
bezpośrednio lub pośrednio, działając w swoim imieniu lub w
imieniu osób trzecich, samodzielnie lub też przy współpracy osób
trzecich, poprzez tworzenie nowych spółek, wniesienie wkładu lub
aportu, określenie sumy komandytowej, subskrypcję akcji, nabywanie
papierów wartościowych lub praw, połączenia
spółek, zawieranie związków,
uczestniczenie w spółce cichej, oraz przyjmowanie lub oddawanie
w najem lub w zarząd majątku lub praw, lub w inny sposób;
— et
généralement, toutes opérations financières, commerciales,
industrielles, immobilières et mobilières, pouvant se
rattacher directement ou indirectement à l'un des objets spécifiés
ou à tout objet similaire ou connexe ou de nature à favoriser le
développement du patrimoine social.
-
jak również wszelkie operacje finansowe, handlowe, przemysłowe,
dotyczące obrotu nieruchomościami i ruchomościami, mogące mieć
bezpośredni lub pośredni związek z jednym z określonych
przedmiotów działalności lub przedmiotem podobnym lub pokrewnym,
mogącym się przyczynić do rozwoju majątku spółki.
ZARZĄD
la
Gérance – le gérant – członek Zarządu ( wmałych spółkach
do 50000pln)
le
Directoire – le membre du Directoire (powyzej 50000pln, posiada
Radę Nadzorczą- le Conseil de Surveillance)
le
Conseil d'Administration – l'Administrataire ( duże korporacje jak
L'oreal)
Société
en nom collectif – spółka jawna
société
en commandite simple, en commandite par actions - spółka
komandytowa, komandytowo-akcyjną
spółka
osobowa — spółka jawna, spółka partnerska spółka komandytowa
i spółka komandytowo-akcyjna, société
de personnes — société en nom collectif, société en
partenariat, société en commandite simple et société en
commandite par actions,
spółka
kapitalowa — spółka z ograniczoną. odpowiedzialnością i spółka
akcyjna,société de
capitaux - société à responsabilité limitée et société
anonyme,
spółka
jednoosobowa - société
unipersonnelle
spółka
dominująca - société
dominante
spółka
powiązana = société liée
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz