środa, 20 czerwca 2012


SPÓŁKI

Décret d'application du 1er mars 1985 sur la prévention et le règlement amiable des difficultés - dekret wykonawczy z dnia 1 marca 1985 o zapobieganiu i polubownym rozwiązywaniu problemów

décret - rozporządzenie
dispositions- przepisy
Forme – Forma prawna
Objet – przedmiot działalności
Dénomination- firma spółki
Siège social – siedziba spółki
département limitrophe – departament sąsiedni
sous réserve de ratification – pod warunkiem zatwierdzenia
Durée – Czas trwania spółki
à compter de la date de son immatriculation au registre du commerce et des sociétés - od daty jej zarejestrowania w rejestrze handlowym i spółek,
Apports - wkłady
déposée par les associés au crédit d'un compte ouvert au nom de la société en formation - zdeponowana przez wspólników na rachunku spółki w organizacji
ladite banque – tenże bank
Capital social – kapitał zakładowy
parts entièrement libérées, souscrites en totalité par les associés et attribuées à ceux-ci en proportion de leurs apports - udziały całkowicie opłacone, w całości objęte przez wspólników i przyznane im proporcjonalnie do ich wkładów,
à concurrence de - w ilości
Le capital social peut être augmenté ou réduit - Kapitał zakładowy może zostać podwyższony lub obniżony
Modifications du capital - Zmiana kapitału zakładowego
Droits des parts – prawa udziałów
conérer à qq un droit légal dans les bénéfices– nadawać prawo ustawowe do udziału w zyskach
droits sociaux isolés - udziały rozproszone
Cession et transmission des parts - Zbycie i przekazanie udziałów
Les parts sociales sont librement cessibles entre associés et entre conjoints, ascendants ou descendants - Udziały w spółce mogą być swobodnie zbywane pomiędzy wspólnikami i małżonkami, wstępnymi i zstępnymi
cessionnaire – cesjonariusz/ nabywca
CÉDANT – cedent/zbywca
cédées à titre onéreux ou gratuit - zbyte odpłatnie lub niepłatnie
Ce consentement est sollicité selon la procédure – o zgodę wnioskuje się zgodnie z procedurą
les ayants droit - uprawnieni
attributaire de parts communes - beneficjent udziałów wspólnych
donner son consentement à un projet de nantissement de parts sociales - wyrazić zgodę na oddanie w zastaw udziałów
notification de sa décision - pisemne przekazanie decyzji
alinéa 1er du Code civil - ustęp pierwszy Kodeksu Cywilnego
ce consentement emportera agrément du cessionnaire en cas de réalisation forcée des parts sociales- zgoda ta powoduje dopuszczenie nabywcy udziałów w przypadku ich przymusowej sprzedaży
Décès, interdiction, faillite d'un associé- Śmierć, pozbawienie praw, bankructwo wspólnika
l'incapacité - niezdolność prawna
l'interdiction - pozbawienie praw,
la faillite - bankructwo
la déconfiture - niewypłacalność
les gérants sont toujours rééligibles - Każdy z członków zarządu może być powołany na następną kadencję
Gérance – Zarząd
La société est gérée et administrée - Spółka jest zarządzana lub kierowana
avec ou sans limitation de la durée de leur mandat - z ograniczeniem lub bez ograniczeń trwania kadencji
avoir la signature – posiadać uprawnienia do podpisywania w imieniu spółki
sous leur responsabilité - na własną odpowiedzialność
constituer des mandataires - ustanawiać pełnomocników,
associé (m.) - wspólnik
actionnaire - akcjonariusz
Conventions entre la société et ses associés ou gérants- Umowy między spółką, a wspólnikami lub członkami zarządu.
Commissaires aux comptes - Biegli rewidenci
la clôture d'un exercice social - zamknięcie okresu obrachunkowego
les chiffres (le chiffre d'affaires) - obrót
total du bilan -łączna kwota bilansu,
exercice - okres obrachunkowy
dissidents ou incapables -głosujący przeciw oraz nieposiadający zdolności do czynności prawnych
se faire représenter par un tiers muni d'un pouvoir - być reprezentowany przez osobę trzecią posiadającą umocowanie
Les procès-verbaux – protokoły
un registre coté et paraphé - księga protokołów, której karty są ręcznie numerowane i parafowane
décision de la gérance – uchwała zarządu
Décisions collectives - Uchwały walnego zgromadzenia wspólników
Décisions collectives ordinaires - Uchwały zwyczajne/uchwały podejmowane przez ZWZ
Décisions collectives extraordinaires - Uchwały Nadzwyczajne /uchwały podejmowane przez NWZW
les décisions sont qualifiées d'ordinaires - uchwały mają przymiot zwyczajności
adapter une décision à l'unanimité – uchwały są przyjęte jednogłośnie
changer la nationalité de la société - przenieść siedzibę spółki za granicę
Année sociale – Rok obrotowy
Affectation du résultat – Podział zysku/przeznaczenie zysku
Le compte de résultat qui récapitule les produits et charges de l'exercice fait apparaître par différence, après déduction des amortissements et des provisions, le bénéfice ou la perte de l'exercice.- Rachunek zysków i strat podsumowujący przychody i koszty poniesione w danym roku obrotowym wykazuje zysk lub stratę pomniejszoną o amortyzacje i odpisy.
Liquidateur – likwidator
Dissolution – Liquidation – Rozwiązanie-Likwidacja
A l'expiration de la société- po wygaśnięciu spółki
Contestations - Spory
Nomination du premier gérant – Powołanie Prezesa
Autorisation d'engagements préalables (et/ou postérieurs) à la signature des statuts - Upoważnienie w sprawie zobowiązań zaciągniętych przed lub po podpisaniu statutu
Publicité – Pouvoirs – Jawność- Pełnomocnictwa
Intervention (le cas échéant) - Interwenienci (w określonym przypadku)
intervient aux présentes pour satisfaire, en tant que de besoin, aux dispositions de l'article 1832-2 du Code civil - uczestniczy w podpisaniu niniejszej umowy, w celu zadośćuczynienia wymogom artykułu 1832-2 Kodeksu Cywilnego.
La société à responsabilité limitée.- Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością.
Statuts d'une S.A.R.L. de type classique- Statut spółki z ograniczoną odpowiedzialnością typu klasycznego


La société a pour objet :......... Przedmiotem działalności spółki jest: …....
le tout directement ou indirectement, pour son compte ou pour le compte de tiers, soit seule, soit avec des tiers, par voie de création de sociétés nouvelles, d'apport, de commandite, de souscription, d'achat de titres ou droits sociaux, de fusion, d'alliance, de société en participation ou de prise ou de dation en location ou en gérance de tous biens ou droits, ou autrement,
- bezpośrednio lub pośrednio, działając w swoim imieniu lub w imieniu osób trzecich, samodzielnie lub też przy współpracy osób trzecich, poprzez tworzenie nowych spółek, wniesienie wkładu lub aportu, określenie sumy komandytowej, subskrypcję akcji, nabywanie papierów wartościowych lub praw, połączenia spółek, zawieranie związków, uczestniczenie w spółce cichej, oraz przyjmowanie lub oddawanie w najem lub w zarząd majątku lub praw, lub w inny sposób;
et généralement, toutes opérations financières, commerciales, industrielles, immobi­lières et mobilières, pouvant se rattacher directement ou indirectement à l'un des objets spécifiés ou à tout objet similaire ou connexe ou de nature à favoriser le développement du patrimoine social.
- jak również wszelkie operacje finansowe, handlowe, przemysłowe, dotyczące obrotu nieruchomościami i ruchomościami, mogące mieć bezpośredni lub pośredni związek z jednym z określonych przedmiotów działalności lub przedmiotem podobnym lub pokrewnym, mogącym się przyczynić do rozwoju majątku spółki.


ZARZĄD
la Gérance – le gérant – członek Zarządu ( wmałych spółkach do 50000pln)
le Directoire – le membre du Directoire (powyzej 50000pln, posiada Radę Nadzorczą- le Conseil de Surveillance)
le Conseil d'Administration – l'Administrataire ( duże korporacje jak L'oreal)


Société en nom collectif – spółka jawna
société en commandite simple, en commandite par actions - spółka komandytowa, komandytowo-akcyjną
spółka osobowa — spółka jawna, spółka partnerska spółka komandytowa i spółka komandytowo-akcyjna,  société de personnes — société en nom collectif, société en partenariat, société en commandite simple et socié­té en commandite par actions,
spółka kapitalowa — spółka z ograniczoną. odpowiedzialnością i spółka akcyjna,société de capitaux - société à responsabilité limitée et société anonyme,
spółka jednoosobowa - société unipersonnelle
spółka dominująca - société dominante
spółka powiązana = société liée

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz